shall是什么意思中文-shall 意为“应”。
这里面有个意思叫"shall you do",翻译成中文就是“你要做啥”。
比如你看到个英文视频里有人喊"shall we move on now?",这时候你就明白他是在跟观众说“咱们目前接着走呗”,这里面的语气就挺实、挺直接。
要是是说"shall we get up at night?",那意思是“咱们乖乖在夜里起床吧”,这就显得有点合计性质的,就连带着点无奈。 还有一个词是"shall we do something?",这种结构贼万能,简直都能用在各种场景里。
比如你看到个场景,两个人手拉手走了那会儿,背景是"walking",那他们手里可能拿着个牌子,写着"shou",这时候你就知道意思是“我们要一起走”要么“我们持续走”。再比如你说"shall we continue?",那就是“我们要持续这趟旅程吗”。
这种用法在口语里特别常见,特别是在说对话要么指示别人行动的时候,"shall"往往比"will"要轻,没那么强硬,也少点那种“务必死磕到底”的劲儿,更多的是“咱们就这样做吧”的感觉。 再往深了想,"shall"还有一个意思,就是表示一个动作“将要”形成,跟"will"的区别就在于“赶明儿时”和“时常性”的语境下,别看有时候能混着用,但"shall"有时候会让动作听起来更像是一个盘算好的必然事件。
比如"will you do it tomorrow?"意思是“你明天会做吗?”是问未来;而"shall you do it tomorrow?"意思是“你明天可能会做”,就连隐含了“就在今晚”要么“就在明天这个时候”的紧迫感。
举个例子,你又看到个电影截图,主角在跑,前面还有个牌子,写着"Shall we keep going?",这时候你心里想的肯定是“嘿,别停,咱们接着冲啊”,那种推进感特别强。 还有一个词是"shall we not do it?",这个听起来有点怪,实际上是"shall we do it?"的反面,意思是“我们难道不做吗?”要么“我们干脆不做呗”。
比如有人问你"Shall we not get married?",这时候他想过的是“咱们干脆别结婚算了”,这是一种拉倒的提议。再比如"Shall we not get into trouble now?",意思是“咱们目前干脆别惹事儿了”,这种说法在口语里挺常见,特别是在劝哥们儿要么劝同事的时候,用"Shall we not..."比单纯说“Don't"要软乎乎的多了,它带着一种“不如我们停下来,省点力气”的安慰气氛。 说到具体场景,我这就给你举两个例子。
你看第 5 个视频,那场面就是"shou",画面里有人拿两个瓶子晃悠,旁边写着"shall we continue?",这明显是在暗示“咱们持续这游戏吧,别退了吧”。再看第 12 个视频,主角在跟哥们儿说"Shall we go to the park?",这时候他是在跟哥们儿合计“咱们去公园散步如何样”,语气里带着点邀请的期待,而不是那种“你务必立马去”的强迫。 实际上,大量人在学英文的时候,好办把"shall"和"will"搞混。"Will"一般表示赶明儿的一般情况,要么表示一种意志、决心,比如"I will go"就是“我会去”;而"shall"有时候表示赶明儿时,有时候表示一种建议要么命令,比如"I shall go"有时候就是“我这就走”,有时候在"Shall we go?"里就是“咱们走吧”。
这两者有时候能够互换,但有时候用"shall" чувствуется (感觉) 更正式一点,要么更干脆一点。
比如在商务邮件里,你能够写"I shall be available next week",意思是“我下周肯定有空”,语气比"I will"更笃定;而在日常聊天里,"Shall we grab a coffee?"比"Will you grab a coffee?"听起来更像是在提议,更有互动感。 最终说句大实话,"shall"这东西没啥复杂阴险的地方,就是个好办的词,就是代表“要”、“会”、“咱们”。
只要你明白它代表“赶明儿”,你就能跟绝大多数人说好话。下次你再看那些刷着"Shall we..."的英文素材,不用纠结翻译,你就知道那是大家在合计如何持续,如何痛快了结,如何安定下来。
说白了,it's just a word for "going forward", for "coming up next", for "let's do it". 故此啊,遇到"shall"别怕,不用背那么死,脑子里一闪而过,就知道那是个“咱们”要么“要”的信号。
声明:演示网站所有内容,若无特殊说明或标注,均来源于网络转载,仅供学习交流使用,禁止商用。若本站侵犯了你的权益,可联系本站删除。
