whom 就是那个在句子里专门负责“收邮件”要么“听汇报”的兄弟。 咱们得先搞清楚,whom 是介词 whom 的宾格形式。当它出目前介词后面时,它指向的就是那个人的具体身份。
比如 "He saw whom I referred to" 这句话,听起来有点拗口,实际上核心意思就是“他看到了我提到那个人”。
这里的 whom 就特指前面那个被提及的对象。 有意思的是,whom 在语法地位上实际上挺尴尬的。它既不像名词那样中心明显,也不像代词那样有固定的单复数概念。它更像是一个“占位符”,专门用来填上介词后面那个人的位置。在英语里,介词后面的名词一般都是宾格,故此 whomever、whom 都是如此来的。它们都是代词的一种特殊形式。 大量人一看到 whomever 就头疼,出于它和 whom 长得一模一样,只是加了一个宾语后置词 ever。
这就好比你叫了个兄弟,他叫 "Whomever you call",意思就是“甭管你叫哪位”。它的核心功能贼单纯:把那个“被指的人”指出来。
要是用 "whoever",那意思就变成“甭管哪位才对”,这就多了一层“不论对方是哪位”的任指含义。 咱们来对比一下。"Whoever" 是任指代词,它强调的是一种可能性,哪位都能够。而 "whomever" 是特指代词,它强调的是具体的那个人,是在某个特定场景下被确定的那个对象。
比如这句话:"I paid him and he paid whomever he came to"。
这里的 whomever 特指那帮人里具体有个哪位,而 whoever 则是在说“要是我去找他们,他们会找我”。 在日常考试要么写作中,看到 whomever,一般只要把它翻译成“那帮人”要么“哪位”,然后把它放在介词后面就行。千万别把它硬译成“甭管哪位”,那样就歪曲了原意。Whomever 的用法在现代英语里越来越常见,特别是在相对口语化要么比较书面化的文章里,大家时常用这种形式来指代前面提到的具体人物。 举个具体的例子吧,在商务邮件里,咱们时常看到这样的句子:"Please inform whomever you have a question about this policy." 这句话的意思是“请把那帮有疑问的人告诉我”。
这里的 whomever 就是指代“那些有疑问的人”,这是一个特指的对象。
要是写成 "Please inform whoever you have a question about this policy",那含义就变了,变成了“请告诉所有可能对这个难题有疑问的人”。 还有一个细节,就是 whomever 和 whom 的时态难题。whom 是名词的宾格,故此它不受动词时态的限制。
不管这个人在那会儿还是未来,要么正在讲话,whomever 都管得住。
比如 "The student asked whom I mentioned",甭管那个学生目前是否在讲话,那个被提及的人是哪位,whomever 都能准对应。 在考试要么做题的时候,要是遇到介词 + whomever 的结构,一般都不用忒纠结哪位是哪位,直接把它当成一个代词处理即可。
要是是在问答题要么做翻译,翻译的时候略微带点口语味,比如“那帮人”要么“哪位(被提及的)”,也比生硬地对应成中文的“哪位”,会更自然一些。 最终总结一下,whomever 就是介词后面那个被指对象的宾格形式。它的本质功能挺好办,就是把介词后面的宾语指出来。和 whoever 相比,它更侧重于特指,强调具体某个人,而不是一概而论。
记住这两个区别,在语法分析要么日常交流中,根本就能驾驭好了。